Miguel Antonio Caro (1843-1909)



Menú de poemas por TÍTULO y primer verso



Olegario Andrade autores / authors Manuel González Prada




A EUGENIA BELLINI EN EL ÚLTIMO ACTO DE LA SONÁMBULA

A HORACIO

A LA AMISTAD

A LA ESTATUA DEL LIBERTADOR. (EN LA PLAZA MAYOR DE BOGOTÁ)

A LA GUERRA ENTRE ESPAÑA Y CHILE. 1866

A LA LUZ

A LA MEMORIA DE ADOLFO BERRO. POETA URUGUAYO

A LA MUERTE DEL GORRIÓN DE LESBIA. TRADUCCIÓN DE CÁTULO

A POLONIA

¡A quién no sucedió, vagando acaso

A ROMA. TRADUCCIÓN DE HORACIO

A VIRGILIO

Acá en la tierra hay ángeles del cielo

AL BUEN PASTOR

AL TEQUENDAMA

AL VIENTO

AMBICIÓN

AMOR VERDADERO

¡Aves! ¿Dó vais cruzando la alta esfera

BELLEZA IDEAL

¡Bendición! ¡bendición! a mis acentos

¡Bolívar! no fascina

¡Cantaste, oh vate! y de tu canto ufano

¡Cantemos al Señor! El prez compete

CÁNTICO DE MOISÉS

Canto asunto marcial; al héroe canto

CANTO GUERRERO. TRADUCCIÓN DE TIRTEO

CIEGO DE NACIMIENTO

¡Clímaco! pues cruzaste

Como el rapaz que cabalgar anhela

Como luna serena en el estío

CONSEJOS

CONTEMPLACIÓN

Cual del rayo la fiel ministradora

¡Cuán otro el que misión hercúlea y santa

Cuando de Palos

Cuando en el aula de mis padres regia

¡Cuántas tú me despiertas

DESALIENTO

DESENGAÑO

Dice; y baña en sus lágrimas, vencida

¡Dulce madre! ¡hermana mía!

EL AISLAMIENTO

EL ALMA PRISIONERA

EL ARCA DEL DILUVIO

EL ASILO

EL BOREAS. IMITACIÓN DE OVIDIO

EL BUEY

El campo deleitoso y su cultivo

El campo está risueño

EL CAMPO REMEDIO DEL AMOR

EL CREPÚSCULO

EL ENSUEÑO

EL HUÉRFANO PEREGRINO

El león generoso

EL LIBERTADOR

EL MISERERE

EL OLVIDO

EL PARTE DE LA HUMAREDA

EL PIANO

¿El prez de poesía

El rey de la natura

EL VALLE DE LA INFANCIA

ELEGÍA

ELLA

ELLAS

ELOGIO DE LA SABIDURÍA

En el sabroso abrigo

En horas de pesar, de horror, de duelo

En la alegre mañana de mis días

En Linden, no sangrienta todavía

Era una noche como todas; nada

ERNESTO RENÁN

Error culpado es buscar

Esa ciudad que veo

Fuiste en tu mocedad como la rosa

Grato es mirar desde segura playa

Guarda el rico su oro

GUERRA Y PAZ

¿Hasta cuándo, decid, en vil reposo?

He vuelto solo al césped del collado

Herida en breve de dolencia aciaga

Hoja seca, hoja perdida

HORA I

HORA II

HORA IV

HORA V

HORA VI

HORA VIII

HORA IX

HORA X

HORA XI

HORA XII

HORA XIII

HORA XIV

HORA XV

HORA XVI

HORA XVII

HORA XXI

HORA XXII

HORA XXV

HORA XXVIII

HORA XXX

HORA XXXI

HORA XXXII

HORA XXXIII

HORA XXXIV

HORA XXXV

HORA XXXVII

Hoy que acoges, señora

Hubo ya un tiempo en que la Musa mía

Huevos de pato a veces la gallina

Indigno de tu gloria

INMORTALIDAD

INTRODUCCIÓN A LA ENEIDA

INTRODUCCIÓN A UNA COLECCIÓN DE TRADUCCIONES DEL ANTIGUO TESTAMENTO

LA BATALLA DE HOHENLINDEN. TRADUCCIÓN DE CAMPBELL

LA COPA

LA DESCONOCIDA

LA ENEIDA. LIBRO IV

La expresión dulce que su rostro baña

LA FLECHA DE ORO

LA GALLINA CHASQUEADA

LA HOJA (ARNAULT)

LA MEJOR BELLEZA

LA ORACIÓN

LA PATRIA COMÚN. A JUAN CLÍMACO ORDÓÑEZ CARO

LA POESÍA

LA RECONCILIACIÓN

LA TEMPLANZA AMOROSA. TRADUCCIÓN DE JUAN SEGUNDO

LA VUELTA A LA PATRIA

LAS ALMAS BUENAS

Las almas buenas acá en el suelo

LAS AVES

LAS FACCIONES DEL CIRCO

LEJOS DE LA PATRIA

Llorad, ¡Gracias! Amores

LO MÁS TRISTE

Lo que ayer florecía hoy mustio yace

LO QUE NO SE ESCRIBE

Los aurigas del circo bizantino

LOS DOS HUÉSPEDES

LOS LIBROS VIEJOS

LOS VOTOS

Mi alma a sentir empieza

Mirad al peregrino

¡Naturaleza, acógeme en tu seno!

No es tu piano lo que el vulgo piensa

No, no aparta a dos almas amadoras

No sólo habla la voz. Cuando sereno

ODA A LA GLORIA

¡Oh las que habéis pasado

¡Oh padre mío! en tu postrer instante

¡Oh senda! ¡Oh monte abrupto! ¡Oh gruta umbría!

Ora, manso animal, inmóvil miras

ORACIÓN DEL HOMBRE PÚBLICO

Para ti, para mí los bellos días

PARÁFRISIS DE LA SALVE

¡Partamos! El espíritu impaciente

¡PATRIA!

¡Patria! te adoro en mi silencio mudo

PATRIA Y OPINIÓN

¡Poeta del desconsuelo!

¿Por qué en el rayo de estrellas remotas

PRELUDIO

PRO SENECTUTE

¡QUÉ ES ESTE MUNDO!

¿Qué es este mundo? No sé

¿Qué hace ese pobre ciego al margen del camino?

¿Qué haces a la ventana?

¿Qué importa que la oveja acongojada

¿Quién de mi fantasía

¿Quieres, mi dulce Cintia, quieres, mi buena amiga

Reclinado sobre hojas macilentas

RECUERDOS

Rodar veréis en torpes bacanales

Salta el fiero invasor sobre la arena

¡Salve, oh Virgen María!

“¡Sea la luz!” Dios dijo; y en raudales vivíficos

Si no vencer, sino luchar me obliga

SILVANO

SOBRE LA ARENA

Solo y a paso lento y pensativo

¡Soñé que de esa vega

SU IMAGEN

SUEÑOS

SUSPIROS DEL ALMA. DÉCIMAS AL ESTILO ANTIGUO

Sustancia y flor del pensamiento humano

—¡Te acuerdas de los días

Te vi en modesta estancia

Teme el amor la muerte aborrecida

¡Tú, cuya copa abierta se levanta

Tú el sudor afanado

Tu gloria ¡oh corazón! tu dicha labras

Tu labio purpurino

Tú, que emprendiste bajo albor temprano

¡Tu semblante convierte

Tus naves a deshora

Vientecillo sin nombre

Volaba ayer mi pensamiento rápido

Yo busco una flecha de oro

Yo entonces era niño

Yo, sacerdote de las artes bellas

Yo soy la viajadora golondrina

¡Yo soy potente! En alentado vuelo