a quien retorna en busca de su antiguo buscar
acumular deseos en plantas ingratas
Alguien entra en el silencio y me abandona
Alguien quiso abrir alguna puerta
alguna vez de un costado de la luna
Alguna vez, tal vez, encontraremos refugio en la realidad verdadera
animal lanzado a su rastro más lejano
Aquí vivimos con una mano en la garganta
Cansada del estruendo mágico de las vocales
Como el viento sin alas encerrado en mis ojos
Como un reloj de arena cae la música en la música
costura desclavada en mi caos humor diario
Cuando sí venga mis ojos brillarán
De aquí partió en la negra noche
Debajo de mi vestido ardía un campo con flores alegres como los niños de la medianoche
Del combate con las palabras ocúltame
Desnudo soñando una noche solar
Detrás de un muro blanco la variedad del arco iris
Días en que una palabra lejana se apodera de mí
dice que no sabe del miedo de la muerte del amor
dos manos de flores pendientes resumen
El espléndido palacio de papel de los peregrinajes infantiles
El lenguaje silencioso engendra fuego
El perro del invierno dentellea mi sonrisa
EL SUEÑO DE LA MUERTE O EL LUGAR DE LOS CUERPOS POÉTICOS
el vino es como un llanto desolado que
En donde el miedo no cuenta cuentos y poemas
En la mano crispada de un muerto
En tiempo dormido, un tiempo como un guante sobre un tambor
EN UN EJEMPLAR DE «LES CHANTS DE MALDOROR»
entre los soplos de tantas arterias
Es un cerrar los ojos y jurar no abrirlos
Escucho resonar el agua que cae en mi sueño
Esperando que un mundo sea desenterrado por el lenguaje
Esta espectral textura de la oscuridad
Estallará la isla del recuerdo
Éstas son las versiones que nos propone
Este canto arrepentido, vigía detrás de mis poemas
estos hilos aprisionan a las sombras
Estos huesos brillando en la noche
explicar con palabras de este mundo
EXTRACCIÓN DE LA PIEDRA DE LOCURA
FRAGMENTOS PARA DOMINAR EL SILENCIO
Había que escribir sin para qué, sin para quién
He dado el salto de mí al alba
Hombre funesto de claves nocturnas y cuerpo desnudo
La hermosura de la infancia sombría
La luz del viento entre los pinos
La luz mala se ha avecinado y nada es cierto
La mano de la enamorada del viento
la muerte se muere de risa pero la vida
La noche, de nuevo la noche, la magistral sapiencia de lo oscuro
La noche se astilló en estrellas
La que murió de su vestido azul está cantando
La sombra cubre pétalos mirados
Las fuerzas del lenguaje son las damas solitarias
las sombras escudan al humo veloz que
Llamé, llamé como la náufraga dichosa
Los ausentes soplan y la noche es densa
los náufragos detrás de la sombra
Los sortilegios emanan del nuevo centro de un poema a nadie dirigido
Manos crispadas me confinan al exilio
marcos rozados en callado hueso
más allá de cualquier zona prohibida
Mata su luz un fuego abandonado
Memoria iluminada, galería donde vaga la sombra de lo que espero
Mensajeros en la noche anunciaron lo que no oímos
Mi ser henchido de barcos blancos
Mil pasos arrastran pacientes las suelas maduras en rocas distintas
mis pupilas negras sin ineluctables chispitas
Murieron las formas despavoridas y no hubo más un afuera y un adentro
no llegará lejos el día de raro verdor
no más las dulces metamorfosis de una niña de seda
No nombrar las cosas por sus nombres
No puedo hablar con mi voz sino con mis voces
NOCHE COMPARTIDA EN EL RECUERDO DE UNA HUIDA
Noche tibia sensación placentera
Palabras emitidas por un pensamiento a modo de tabla del náufrago
Para que las palabras no basten es preciso alguna muerte en el corazón
para reconocer en la sed mi emblema
que es frío es verde que también se mueve
Recibe este rostro mío, mudo, mendigo
Se abrió la flor de la distancia
Si viera un perro muerto me moriría de orfandad
Suave rumor de la maleza creciendo
Tal vez esta noche no es noche
TÊTE DE JEUNE FILLE (ODILON REDON)
Toda la noche escucho el llamamiento de la muerte
todavía la enclítica no destruye
Todo hace el amor con el silencio
Tú eliges el lugar de la herida
Tú haces el silencio de las lilas que aletean
Tú que cantas todas mis muertes
un golpe del alba en las flores
UN SUEÑO DONDE EL SILENCIO ES DE ORO
una mirada desde la alcantarilla
Veo crecer hasta mis ojos figuras de silencio y desesperadas
VÉRTIGOS O CONTEMPLACIÓN DE ALGO QUE TERMINA
viajera de corazón de pájaro negro
Vida, mi vida, déjate caer, déjate doler, mi vida
Voces, rumores, sombras, cantos de ahogados
Y el muelle gris y las casas rojas
y el tiempo estranguló mi estrella
Y es siempre el jardín de lilas del otro lado del río
Y las damas vestidas de rojo para mi dolor y con mi dolor insumidas en soplo
¿Y qué si nos vamos anticipando
Y sobre todo mirar con inocencia
Ya he perdido el nombre que me llamaba
Zona de plagas donde la dormida come