anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

SONETO XXIII

En tanto que de rosa y de azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena; 1

y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:

coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.

Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.

autógrafo
Garcilaso de la Vega


1 Algunas versiones traen este otro cuarto verso:         «enciende el corazón y lo refrena;»


Soneto

facsímil Edición Facsímil Obras de Garci Lasso con anotaciones de Fernando de Herrera
enlace Carpe Diem Desarrollo paralelo de Luis de Góngora
enlace Esteban Manuel de Villegas - En tanto que el cabello
inglés Translation by Alix Ingber
inglés Translation by Alan Crooke
inglés Translation by Jeremiah Holmes Wiffen
inglés Translation by Nick Mascall
ruso Перевод В. Резниченко
Pablo Moro Voz: Pablo Moro


subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease