anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

THE CLAN

for uncle Julián, S.J.

We have no reserved seats
at the celebrations anymore:
no one occupies the place
of honor at feasts.
We no longer preside
over solemn processions
with the golden staff
used on those occasions.
Some search for doubtful jobs
in politics; bewildered,
banished from our class,
they may endeavor perhaps
to return to their old
provincial privileges,
to the gatherings
of ladies and bankers
who used to give me advice
about God and this great world
—which they saw from a distance—
while I dreamed of revolutions.
Now few invitations
arrive at their homes
and their elegant suits grow old.
The people are filling
the closed-up salons;
old mirrors die of scandal.

autógrafo
Felipe Benítez Reyes
Translation by Aaron Zaritzky


«Vidas improbables» (1995)

español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease