anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

SALT

If you want to study its essence, its purpose,
its usefulness in the world,
you’ve got to see it as a whole. Salt
isn’t the individuals who make it up
but the solidary tribe. Without it
each particle would be like a fragment of nothingness,
dissolving in some unthinkable black hole.

Salt surfaces from the sea. It’s petrified
foam.
It’s sea baked by the sun.

And so finally worn-out,
deprived of its great water force,
it dies on the beach to become stone in the sand.

Salt is the desert where there once was sea.
Water and land
reconciled,
matter of no one.

It’s why the world tastes of what it is to be alive.

autógrafo

José Emilio Pacheco
Translated by Katherine M. Hedeen y Víctor Rodríguez Núñez


«Selected Poems» (1987)

inglés Transaltaion by Cinthia Steele and David Lauer
español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease