anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

CRICKETS
(A DEFENSE AND ILLUSTRATION OF POETRY)

I retake an allusion by crickets:
their murmur is hopeless,
the chattering of their elytra
is of no use whatsoever.
Yet if not for the cryptic signal
they broadcast to one another
(for crickets) night would
not be night.

autógrafo

José Emilio Pacheco
Translated by Katherine M. Hedeen and Víctor Rodríguez Núñez


«No me preguntes cómo pasa el tiempo» [1964-1968] (1969)
IV. Los animales saben


Voz: José Emilio Pacheco Voz: José Emilio Pacheco

hebreo תורגם על ידי טל ניצן
español Versión original

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease