anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next


О, шепоток любви глухой и темной!
Безрунный плач овечий, соль на раны,
река без моря, башня без охраны,
гонимый голос, вьюгой заметенный!

О, контур ночи четкий и бездонный,
тоска, вершиной вросшая в туманы,
затихший мир, заглохший мак дурманный,
забредший в сердце сирый пес бездомный!

Уйди с дороги, стужи голос жгучий,
не заводи на пустошь вековую,
где в мертвый прах бесплодно плачут тучи!

Не кутай спетом голову живую,
сними мой траур, сжалься и не мучай!
Я только жизнь: люблю — и существую!

autógrafo

Федерико Гарсиа Лорка, 1935-1936
перевод Алексея Чиванкова (lyricstranslate)


«Sonetos del amor oscuro» (1935-1936)

Manuscript Manuscript
italiano Traduzzione di lyricstranslate user psq
inglés Translated by Brian Cole
inglés Translated by A. S. Kline
español Versión original

poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease