anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

EL AMOR DUERME EN EL PECHO DEL POETA


Tú nunca entenderás lo que te quiero
porque duermes en mí y estás dormido.
Yo te oculto llorando, perseguido
por una voz de penetrante acero.

Norma que agita igual carne y lucero
traspasa ya mi pecho dolorido
y las turbias palabras han mordido
las alas de tu espíritu severo.

Grupo de gente salta en los jardines
esperando tu cuerpo y mi agonía
en caballos de luz y verdes crines.

Pero sigue durmiendo, vida mía.
¡Oye mi sangre rota en los violines!
¡Mira que nos acechan todavía!

autógrafo

Federico García Lorca


«Sonetos del amor oscuro» (1935-1936)

chino zh-cn.actualidadliteratura.com 的中文翻译 / Traducción al chino de zh-cn.actualidadliteratura.com
inglés Translated by Brian Cole
inglés Translated by A. S. Kline

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease