anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

RIMA LXXI

I could not sleep; I wandered in that limbo
where objects sometimes change their form,
in those mysterious spaces that separate
            wakefulness from sleep.

The ideas spinning round and round
in a silent procession within my mind,
gradually began to move in their dance
            with a slower pace.

My eyelids were veiling the light
which enters the soul through my eyes;
but another inner light illuminated
            a world of visions.

At that moment I heard a sound
like the vague and indistinct murmur
one hears in church, when the faithful
            end their prayers with an amen.

In the distance I heard a sad, thin voice
that was calling me by my name,
and I smelled the odor of extinguished candles,
            of dampness and of incense.

  ……………………………………………………………………………

Night came, and in the arms of oblivion
I sank like a stone into its deep bosom:
I slept, and as I awoke I exclaimed: «Someone
            I loved has died!»

autógrafo

Gustavo Adolfo Bécquer
English Translation by Armand F. Baker


«Rimas» (Edición 1871)
Rima LXXI
Libro de los gorriones (nº76)


manuscrito / manuscript Manuscrito BNE
inglés Translated by Brian Cole
Voice: Antonio Mula Franco Voice: Antonio Mula Franco

español Original version

subir / top   Libro de los gorriones   siguiente / next77 anterior / previous75   / Rimas   siguiente / next LXXII anterior / previousLXX aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease