RIMA LXX
How many times, next to the moss-covered
walls that hide it,
as night came to a close I heard the bell
that calls to matins!
How many times the silver moon cast
my mournful shadow,
next to that of the cypress tree that rose
over the stone walls.
When the pointed arch of the church
was wrapped in shadows,
how many times I saw the light of a lamp
flickering behind the windows!
Even though the wind whistled through
the openings in the tower,
amid voices of the chorus I could hear
her voice quite clearly.
On winter nights, if some timid soul
happened to pass through
the deserted plaza, when he saw me,
he quickened his pace.
In the morning, there once was
an old woman who said
I must be the soul of some dead sacristan
who passed away in sin.
In the darkness I could see the corners
of the atrium and the portal;
the nettles growing there were perhaps
to hide my footprints.
The owls were fearful, following me
with their blazing eyes,
but in time, they came to look on me
as an old friend.
The reptiles crawled along by my side
without being afraid.
I saw that even the silent saints of granite
were welcoming me!
Gustavo Adolfo Bécquer
English Translation by Armand F. Baker