anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

RIMA V

A nameless feeling,
an indefinable essence,
I live within the formless
life of the idea.

I swim in the void,
I tremble in the sun’s fire,
I shiver in the shadows
and I float in the mists.

I am the golden spark
of the distant star;
I am the pale and serene
light of the full moon.

I am the burning cloud
that floats in the sunset;
I am the luminous track
of the wandering star.

I am snow on the peaks,
I am fire in the sands,
a blue wave in the seas
and foam on the shores.

In the lute I am music,
aroma in the violet,
a fleeting light in the tombs
and ivy on the ruins.

I sing with the lark
and buzz with the bee,
I mimic the sounds
that are heard in the night.

I rumble in the torrent
and hiss in the spark,
and I flash in the lightning
and roar in the storm.

I laugh on the hillsides,
I whisper in the tall grass,
I sigh in the clear water
and cry on the dry leaf.

I ripple with the plumes
of smoke that slowly rise
and climb to the heavens
in an immense spiral.

In the golden threads
that spiders hang from trees,
I rock back and forth
in a fervent dream.

I run after the nymphs
that frolic naked
in the swift current
of the sparkling stream.

In the forests of coral
that shade the white pearls
in the Ocean, I pursue
the agile water nymphs.

In the hollow caverns
where the sun does not reach,
I mingle with the gnomes
and gaze on their riches.

I search for the traces
of forgotten centuries,
and I remember those empires
whose name is erased.

I follow the dizzy course
of the rotating worlds,
and my eye encompasses
the entire universe.

I perceive those regions
where no sound reaches,
and where unborn stars
await the breath of life.

I am the bridge
that spans the abyss;
I am the unknown ladder
connecting heaven and earth.

In short, I am that spirit,
the unknown essence,
the mysterious fragrance
whose receptacle is the poet.

autógrafo

Gustavo Adolfo Bécquer
English Translation by Armand F. Baker


«Rimas» (Edición 1871)
Rima V
Libro de los gorriones (nº62)


manuscrito / manuscript Manuscrito BNE
Voice: Antonio Mula Franco Voice: Antonio Mula Franco

español Original version

subir / top   Libro de los gorriones   siguiente / next63 anterior / previous61   / Rimas   siguiente / next VI anterior / previousIV aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease