anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

К ИТАЛИКЕ

Повсюду зрю руины, разрушенье.
Какую скорбь внушает мне твой вид!
Амфитеатр в развалинах лежит,
И дивные повержены строенья.

Бессмертные, как мнилось нам, творенья
Седое время медленно крушит,
И жалкий сей удел меня страшит —
Меня к нему влечет невзгод теченье.

О, сколькие перебывали здесь,
Ступали на расколотые плиты,
Восторга изумленного полны!

Но пышность, и величие, и спесь
Давно в былом, ковром травы укрыты.
Остался только ужас тишины.

autógrafo

Франсиско де Риоха
Перевод Л. Цывьяна


Сонет

enlace Rodrigo Caro - A LAS RUINAS DE ITÁLICA
enlace Francisco de Medrano - A LAS RUINAS DE ITÁLICA
enlace Gutierre de Cetina - AL MONTE DONDE FUE CARTAGO
enlace Francisco de Quevedo - A ROMA SEPULTADA EN SUS RUINAS
español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease