anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

ENXIENPLO DEL GALGO E DEL SEÑOR
Estrofas 1357-1369

El buen galgo lebrero, corredor e valyente,
avíe, quando joven, pies ligeros, corriente;
avíe buenos colmiellos, buena boca e buen diente:
quantas liebres veya, prendíe de buena mente.

a su señor él syenpre algo le presentava,
de la corrida nunca vasío le tornava:
el su señor por eso mucho lo falagava,
a todos los vesinos del galgo se loava.

Con el mucho laserío fue muy ayna viejo,
perdió luego los dientes, corríe poquillejo;
fue su señor a caça e saltó un conejo:
prendiól', no l' pudo tener, fuésele al vallejo.

El caçador al galgo feriólo con un palo;
el galgo querellándos' dixo: «¡Qué mundo malo!
quando era mançebo, desíenme: ¡halo, halo!
agora, que so viejo, disen que poco valo.

»En mi juventud caça por pies non sse me yva,
a mi señor la dava, quier muerta e quier biva:
estonçe me loava; ya viejo, me esquiva:
quando non trayo caça, non me falanga nin sylva».—

Los byenes e loores muchos de mançebez
defienden la flaqueça, culpa de la vejez;
por ser el ome viejo, non pierde por ende prez,
el seso del buen viejo non se mueve de rrehez.

En amar al mançebo e a su loçanía
e desecharle viejo, faserle peoría,
es torpedat e mengua, maldat e villanía:
en el viejo se loa su buena mançebía.

El mundo codiçioso es d' aquesta natura,
sy el amor da fruto, dándolo mucho atura:
non dando nin serviendo el amor poco dura:
de amigo syn provecho non ha el ome cura.

En quanto da el ome, en tanto es preçiado:
quando yo dava mucho, era mucho loado;
agora, que non do algo, so vil e despreciado:
non ay mençión nin grado del serviçio pasado.

Non sse mienbran algunos del mucho byen antygo:
quien a mal ome sirve, syenpre será mendigo,
el malo a los suyos non les presta un figo,
apenas que el pobre viejo falle amigo.

E, sseñora, convusco atal a mí contesçe:
servivos byen e syrvo en lo que acaesçe:
porque vyn' sin presente, la vuestra saña cresçe
e so maldenostada, segunt que ya paresçe.—

«Vieja», dixo la dueña, «çierto yo non menty;
de lo que me dexistes yo mucho me ssenty,
de lo que yo te dixe, luego m' arrepenty,
porque talente bueno entiendo yo en ty.

»Mas temo e he rreçelo que engañada sea,
non querría me fuese, como al mur del aldea
con el mur de la villa, yendo a faser enplea:
desirte he la fasaña e fynque la pelea».

yo Juan Ruiz, arcipreste de Fita

Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, 1320

Suma de Likes, Shares y Comments acumulados en Facebook Comments Plugin hasta el día 10 de febrero de 2026, fecha en que se suspendió el servicio

«Libro de Buen Amor» (1320)

facsímil Edición Facsímil del Códice Vª-6-1 de la Biblioteca Nacional, Manuscrito de Toledo, 1368

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease