anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

AMOR CONDUSSE NOI AD UNA MORTE

Love is an anguish, a question,
a luminous doubt suspended;
it is a desire to know the whole of you
and a fear of finally knowing it.

To love is to reconstruct, when you are away,
your steps, your silences, your words,
and to pretend to follow your thoughts
when unmoving at last by me side, you fall silent.

Love is a secret rage,
an icy and diabolic pride.

To love is not to sleep when in my bed
you dream between my circling arms,
and to hate the dream in which, beneath your brow,
you abandon yourself, perhaps in other arms.

To love is to listen at your breast,
until my greedy ear is glutted,
to the noise of your blood and the tide
of your measured breath.

To love is to absord you young sap
and join our mouths in one river-bed
until the breeze of your breath
impregnates my entrails forever.

Love is a mute, green envy,
a subtle and shining greed.

To love is to provoke the sweet moment
in which your skin seekd my awakened skin,
to gratify the nocturnal appetite
and to die once more the same death—
provisional, heart-rending, dark.

Love is a thirst, like that of a wound
that burns without being consumed or healing,
and the hunger of a tormented mouth
that begs for more and more and is not sated.

Love is an unaccustomed luxury
and a voracious gluttony, always empty.

But to love is also to close our eyes,
to let sleep invade our bodies
like a river of darkness and oblivion,
and to sail without a course, drifting;
because love, in the end, is indolence.

autógrafo

Xavier Villaurrutia
Translated by Rachel Benson


«Canto a la primavera y otros poemas» (1948)

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   audio Voice: Alberto Dallal
español Original version

aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease