anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

POEM 20

Tonight I can write the saddest lines.

Write, for example, «The night is starry
and the stars are blue and shiver in the distance».

The night wind revolves in the sky and sings.

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.

Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.

She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.

Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.

To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

What does it matter that my love could not keep her.
The night is starry and she is not with me.

This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.

My sight tries to find her as though to bring her closer.
My heart looks for her, and she is not with me.

The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.

I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.

Another's. She will be another's. As she was before my kisses.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.

I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.

Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.

Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.

autógrafo

Pablo Neruda, 1924
Translated by W. S. Merwin


«20 Love Poems» (1924)

manuscrito / manuscript Manuscrito
Canción. Paco Ibáñez Song: Paco Ibáñez
Voz Joan Manuel Serrat Voice: Joan Manuel Serrat
Voz Alex Ubago Voice: Alex Ubago
Voz Marciano Voice: Marciano
Omar Cerasuolo Voice: Omar Cerasuolo
Juan José Torres Voice: Juan José Torres
enlace Eliana Segura Vega - PARAFRASEANDO EL POEMA VEINTE DE PABLO NERUDA
inglés English translation by W. S. Merwin (version 1)
inglés English translation by A. S. Kline
español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease