anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next


You are dying of purity and simplicity:
I am guilty, love, I’m confessing
that I, intrepid snatcher of kisses,
I sipped at the flower of your cheek.

I sipped at the flower of your cheek,
and since that glory, that event,
your cheek, so careful and serious,
droops, despoiled and sallow.

The ghost of that delinquent kiss
haunts your persecuted cheekbone,
always more obvious, dark and immense.

And you are sleepless, zealously
watching my mouth, with such care,
so nothing corrupts or outrages!

autógrafo

Miguel Hernández
Translation by A. S. Kline


«El rayo que no cesa» (1934-1935)

español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease