anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

FA CH’IO TI BACI!

Tace la notte, e plácida
Brilla la luna in cielo;
Non una nube all’étere
Toglie l'azzurro velo.

L’astro d’argento lúccica
Tra foglia e foglia incerto,
Tutte le stelle spléndido.
Formangli attorno un serto.

Lá, nel boschetto, trépido
L’usignuoletto trilla;
Le verdi piante aspirano
La profumata stilla.

Tutto il creato arridere
Sembra d’amore e vita:
I fior, la terra, l’étere,
Tutto ad amare invita.

Qui, fra i concenti armonici
Della natura intera,
Anche il mio labbro trémolo
Un paradiso spera.

Anche del core i pálpiti
Cercano un cor fratello,
Che ripercuota i báttiti
Del santo amor piú bello.

L’alma divampa, o vérgine,
Divampa il mio pensiero...
Par che del cielo agli ángeli
Voglia rubar l’impero.

Vieni, deh vieni, e fúlgida
Come la stella fida,
Fá che il tuo labbro cándido
Al labbro mio sorrida;

E come l’aura tiépida
Sul volto tuo s’aduna,
Fá ch’io ti baci tímida,
Gentil fanciulla bruna!

E come il soave zéffiro
Scherza co’tuoi nastrini,
Fá ch'io ti sfiori i mórbidi
Inanellati crini...

Perché lo sguardo vívido
Al suolo abbassi, e tremi?
Tu sei regina ed úmile
Schiavo ti son, che temi?

Vedi com’io mi módero
Finché tu tremi e taci!...
Eppur vorrei ricíngerti
D’amplessi, e in mezzo ai baci,

Sul tuo bel sen disciogliermi!...
Ma mi trattiene umile,
Il bel rossor che impórpora
La guancia tua gentile.

Vieni fanciulla, lánguida
Sovra il mio cor riposa,
Ei ti dirá coi pálpiti
Quanto mi sei preziosa!

E nel silenzio, taciti
Tra le notturne brezze,
Scordiam la terra e gli uomini,
Godiamo un ciel d’ebbrezze!...

Al’orizzonte célasi
Quasi la bianca luna...
Fá ch’io ti baci!... baciami
Gentil fanciulla bruna!...

G. Odicini y Sagra


«Foglie d’helera»

español Traducción de Alejandro Magariños Cervantes

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease