anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

FACECIAS

              I

En la alameda
de ese jardín
canta el violín
con voz de seda;

                                    de la arboleda
                                    por el confín
                                    parla en latín
                                    el Cisne a Leda...

Más cerca, —loca
por el Abate—
Clorinda cede...

                                    cede su boca...
                                    Breve combate.
                                    Todo se puede.

              II

De este jardín
por la alameda
con voz de seda
llora el violín...

                                    Trágico —al fin—
                                    Pierrot, a Leda
                                    (de la arboleda
                                    por el confín)

trata de loca...
Luego la abate
y ella no cede...

                                    Niega su boca...
                                    Rudo combate.
                                    Nada se puede...

1918



León de Greiff


«Tergiversaciones de Leo Legris-Matías Aldecoa y Gaspar» (1925)
Tergiversaciones


francés French Translation
ruso Russian Translation

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease

Biblioteca Virtual Luis Ángel Arango: http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antolo/antol38.htm