anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

THE LOVERS

They are impressive, fortunate, made of moon, in
the middle of the night.
They burn like timber. They exude fresh and
delicious water, like the sap of large trees.

They don’t seem to come from terrestrial rocks: we
imagine them sprouting from caves more savage and
deep. Or rising perhaps from an oceanic pit
where from sirens they have learned the art of embracing
until arms achieve the transformation into snakes.

If they had names like us, we would not
believe them to be human. We would think of them as inhabitants of
stars unknown, from planets of wheat.

Among shadows they mingle, sometimes, with the
gods. They slip and are frightened like animals, which is
another way of appearing like gods.

They don’t dare use the word: they moan and coo. The
shortest words on the earth and more words,
nevertheless.

When I return home I will ask Death not to
come for them. Beautiful it would be for them to be free for
ever and for them to emerge out into the streets joined, like
prophets of a powerful and vegetative ritual.

We would sing them songs of joy and we
would dress them with garlands of fresh leaves. Large garlands
that would comfort them when they find themselves
without pillows in some bitter place upon the
earth.



Jorge Debravo
English Translation by Óscar Fernández


«Nosotros los hombres» (1966)

español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease