anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

CONCERNING THE DECEPTIVE BREVITY OF LIFE

Less swiftly did the arrow seek
its destined mark, which it so sharply pierced;
the racing chariot on voiceless sand
did not a column with more silence round,

than swiftly runs, and surreptitiously
to its end our life. For him who doubts,
even if it's a brute of reason stripped,
every new sun a comet's warning sounds.

Carthage confesses this, yet you don't see?
You are in danger, Lycius, if you persist
in chasing shadows, grasping at a straw.

You will not soon be pardoned by the hours:
hours that erode the fabric of our days,
days that our years inevitably gnaw.

autógrafo

Luis de Góngora y Argote, 1623
Translation by Alix Ingber


Sonnet

facsímil Facsímil Manuscrito Chacón (1628) Tomo I. Poema LIV.
enlace Óscar Hahn - LOS DÍAS QUE ROYENDO ESTÁN LOS AÑOS
inglés Translation by J.M.Cohen
ruso Перевод П. Грушко
español Original version

poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease