anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

        TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA

ESFINGE

Bajo zarzas tupidas, del Citerón al lado,
Se abre la roca, abrigo donde erguida fulgura
Con sus ojos de oro y su altiva hermosura
La Virgen de alas de águila, y que nadie ha tocado.

En el umbral detúvose el Hombre, deslumbrado,
—¿Cuál es la sombra que hace mi mansión más oscura?
—El amor. —¿Dios acaso? —Soy el Héroe. —Segura
Tendrás la muerte, si entras. —Pues entro, ese es mi hado.

Domó Belerofonte a la Quimera loca;
—¡Huye! —Los labios míos hacen temblar tu boca,
—¡Ven, pues! Entre mis brazos se romperán tus huesos,

Y en tu carne mis uñas. —¡No importa tu servicia,
Si conquisté la gloria y arrebaté tus besos!
—Tu triunfo será vano: morirás... —Oh delicia.



Ismael Enrique Arciniegas


Traducciones de José-Maria de Heredia
Les Trophées. La Grèce et la Sicile


francés Version originale française de José-Maria de Heredia

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease