anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

WATERPLAY

The water plays in the moonlight
with its long diamond chains:
It laughs in the shadow, crossing
and twining and glittering, sketching radiant
scribbles of stars.
                                The water must be reined in
so it rises fine and high. A shiver of spray
dissolves in the air; turns to itself, descends
then, opening itself in slow feathered fans...

But it will not go far. This is sleep-walking water
dancing, walking the edge of a dream,
fettered by fleeing horizons, by nonexistent
landscapes. Blown out by a little spigot.

Water of seven veils, always disrobing and never
naked! When will you surge to burst the marble curb
which holds you, and finally
thrust beyond yourself to pierce the Night!

autógrafo
Dulce María Loynaz de Castillo
Translation by Judith Kerman


«Waterplay» (1947)

Voice: Dulce María Loynaz Voice: Dulce María Loynaz
español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease