anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

EL SOL Y LA VIDA

(TRADUCCIÓN DE VERSIÓN ANTIGUA DE «NIGHT» DE JOSÉ MARÍA BLANCO WHITE)

¡Oh noche! Cuando a Adán fue revelado
quién eras, y aun no vista, oyó nombrarte,
¿no temió que enlutase tu estandarte
el bello alcázar de zafir dorado?

Mas ya el celaje etéreo, blanqueado
del rayo occidental, Héspero parte;
su hueste por los cielos se reparte,
y el hombre nuevos mundos ve admirado.

¡Cuánta sombra en tus llamas ocultabas,
oh Sol! ¿Quién acertara, cuando ostenta
la brizna más sutil tu luz mentida,
 
esos orbes sin fin que nos velabas?
¡Oh mortal! Y ¿el sepulcro te amedrenta?
Si engañó el Sol, ¿no engañará la vida?

autógrafo

Alberto Lista


«Poesías» (1822)

inglés Original version (José María Blanco White)

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease