anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

CORP ŞI SUFLET

Dar e trist, mult prea trist.
Trist pentru fructul pierdut, desprins din creangă.
Trist, prea trist, pentru parfumul
fructului uscat, căzut pe pământ.
Ca braţul acestui trup încordat,
ridicat, doar ca să poată tânji spre lumină
surâs dureros, în noaptea catifelată şi mută.
Lumina nopţii învăluind corpul.
Suflet liberat de trup, suflet liber, plutind
atât de delicat deasupra fiinţei abandonate.
Suflet de ceaţă diafană, suspendat
peste corpul fostului iubit, trup nevinovat şi palid
trup răcindu-se în lumina dimineţii,
zăcând singur, liniştit şi gol.
Suflet de iubire ce veghează, despărţindu-se
cu greu, într-un târziu tandru şi rece.

autógrafo

Vicente Aleixandre
Translated by Constantin Roman


«Sombra del Paraíso» [1939-1943] (1944)
II


inglés Translated by Robert Bly
español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease