anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next


Reapers, out, out,
let the spigaderuela reach.

Who spike will become
and it will cost what it will cost
because in his hands he will enjoy
the roses that make your face
by August spring.

Reapers, out, out,
let the spigaderuela reach.

If in the hands that I bless
I was an ear of wheat,
make me flour I say
and then cake or bodigo
because later I ate.

Reapers, out, out,
let the spigaderuela reach.

If I saw myself in your hands
pearls returned the grains,
because in galan rings
on his sovereign fingers
eternally walk.

Reapers, out, out,
let the spigaderuela reach.

autógrafo

Tirso de Molina (Gabriel Téllez-Gabriel Telles)
Translation from AllPoetry.com


«La mejor espigadera» (1614)

español Versión original

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease