anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

ИСТОЧНИК

                  I

Как сладостно мне знать источник,
бегущий
во тьме этой ночи!

                  II

Сей вечный источник от взора таится,
но знаю я дол, где он тихо струится
во тьме этой ночи.

                  III

В ночи этой темной, что жизнью зовется,
блажен тот, кто с верой сей влаги коснется,
во тьме этой ночи.

                  IV

Начало берут в нем все сущие реки,
его же начала не сыщешь вовеки
во тьме этой ночи.

                  V

Собой красоту затмевая любую,
он поит небесную твердь и земную
во тьме этой ночи.

                  VI

Текут его воды, исполняясь прохлады,
и нет им предела, и нет им преграды
во тьме этой ночи.

                  VII

Хрусталь этих вод никогда не затмится,
но свет всей земле в них от века родится
во тьме этой ночи.

                  VIII

Чисты и светлы, орошают те воды
и землю, и ад, и небесные своды
во тьме этой ночи.

                  IX

Великий поток сей источник
рождает,
и он, всемогущий, препоны сметает
во тьме этой ночи.

                  X

В нем облик троих, воедино слиянный,
и каждый сияет, другим осиянный
во тьме этой ночи.

                  XI

Сей вечный источник от взора таится,
но в хлеб животворный для нас превратится
во тьме этой ночи.

                  XIII

Тот хлеб вечносущий питает созданья,
их глад утоляя во мраке страданья,
во тьме этой ночи.

                  XIII

И вечный источник, без коего стражду,
сим хлебом живым утолит мою жажду
во тьме этой ночи.

autógrafo

Сан Хуан де ла Крус
Перевод Л. Винаровой


Сан Хуан де ла Крус

Voz: Gontzal Mendibil Voz: Gontzal Mendibil

Euskara. Ahotsa: Gontzal Mendibil. Itzulpena: Luis Baraiazarraeuskera Euskara. Ahotsa: Gontzal Mendibil. Itzulpena: Luis Baraiazarra

inglésEnglish translation (Kieran Kavanaugh & Otilio Rodriguez, OCD)
inglésTranslation by E. Allison Peers
inglésTranslation by Roy Campbell
ruso Перевод В. Васильева
enlace Leopoldo de Luis - «Aunque es de noche»
español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease