AIR FACÉTIEUX
Bruit
rauque
de tronc
abattu.
Hurlement désolé
des remous du Brédunco
privé de nefs ou de joncs
—mais ne l’apaisant pas—.
Poète
sur la rive du fleuve
aux sables fauves ou sombres
la nature interprète
—ô merveille!—
(tel qu’à l’ère sanscrite ou ètrusque?)
Bolombolo, 1926 Rev. Octubre 2, 1929
León de Greiff
Traduit par André van Wassenhove
Biblioteca Virtual Luis Ángel Arango: http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antolo/antol38.htm