anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

SE

se a dor fosse tempo?/
tempo a dor contigo sentigo/
ossos durando
ao sol da dor?/
se o pão das criaturas
passareasse por todo o céu/como
a tempo da dor?/
se nada houvesse que olvidar?/
se a memória não tivesse chave?/
se amorasse seu tempo?/
duplo como tua felicidade?/
como peito de ti?/

isaac luria
(1534-1572/jerusalém-alexandria-safed)

autógrafo
Juan Gelman
Tradução em português do Andityas Soares de Moura


«Com/posiciones» (1983-1984)

español Retornar ao original

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease