anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

        LA GUERRA

(Traducción de Louis Ratisbonne)

«Ahora, ¿a qué jugamos?»
Dijo Roberto a Esteban;
—Juguemos a soldados.
El otro le contesta;
Primero yo te zurro
Y luego tú me pegas
Y luego hacemos paz…
—Pero, ¿y por qué no hacerla
Desde el principio? ¡Tonto!
¿No ves que así no hay guerra?

—Escucha: el otro día
Jugando muy de buenas
Resultó una disputa,
Y de allí una pendencia,
Y como eres más grande
Y tienes tú mas fuerza,
Me divirtió muy poco
La consabida fiesta.
Me hiciste sangre, y luego
Lloré... —¡Noticias frescas!
Hacer sangre, hacer llanto,
Eso es jugar la guerra.

—Ya entiendo: aguarda entonces
A que mi primo venga,
Y así más divertida
Será la gazapera.
Entre los dos te echamos
Por tierra... —¿Sí? ¿de veras?
¿Dos contra mí? ¡qué gracia!
—¡Hola! ¿Y no quieres guerra?

Nueva York, enero 31: 1872.

autógrafo

Rafael Pombo


Poesías Completas  
Fábulas y verdades


francés Version originale française de Louis Ratisbonne

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease