anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

  LA AMENAZA DE LA FLOR

Flor de las adormideras:
engáñame y no me quieras.

¡Cuánto el aroma exageras,
cuánto extremas tu arrebol,
flor que te pintas ojeras
y exhalas el alma al sol!

Flor de las adormideras.

Una se te parecía
en el rubor con que engañas,
y también porque tenía,
como tú, negras pestañas.

Flor de las adormideras.
Una se te parecía...
Y tiemblo sólo de ver
tu mano puesta en la mía:
¡Tiemblo no amanezca un día
en que te vuelvas mujer!

autógrafo
Alfonso Reyes


Huellas (1922) - Constancia poética (1959)  
I. Repaso poético [1906-1958]. 2 : 1913-1924


inglés Translation by Samuel Beckett:   1   2
francés Traduction Française par Claude Major et Guy Lévis Mano

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous


Incluido en Huellas (1922) - Constancia poética (1959). I. Repaso poético [1906-1958]. 2 : 1913-1924.